El Violentómetro ya se difunde en las 4 lenguas indígenas de la Montaña

Tlapa de Comonfort, Gro. 26 nov (Crisol). _ En el marco de los 16 días de activismo por la conmemoración del Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra las Mujeres, fue presentado aquí el Violentómetro en las cuatro lenguas indígenas del estado, a fin de que más mujeres, niñas, adolescentes y comunidades puedan identificar señales de violencia y se refuerce la prevención.
La Secretaría para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas y Afromexicanos (SEDEPIA), en coordinación con las Secretarías de Seguridad Pública y de la Mujer, presentó la herramienta a los presidentes y presidentas de región de la Montaña, así como a personal de las escuelas de nivel básico, medio superior y superior.
La Unidad de Género de la Secretaría de Seguridad Pública presentó el acto “Testimonio de Mujeres Indígenas que Transforman”, con el propósito de generar espacios de diálogo y fortalecer las acciones orientadas a la prevención de la violencia contra las mujeres indígenas.
Durante el evento se realizó la representación escénica (Rompiendo el silencio) orientada a concientizar sobre los factores de riesgo sociales y las diversas formas de violencia, promoviendo la sensibilización y la proximidad social en materia de prevención del delito.
Posteriormente, se llevó a cabo la actividad “Testimonio de Mujeres Indígenas que Transforman”, un espacio donde mujeres de distintos pueblos compartieron experiencias de vida y los procesos que les permitieron romper el silencio y buscar apoyo.
El titular de SEDEPIA, Abel Bruno Arriaga reiteró el compromiso del gobierno del estado con la protección de los derechos humanos de las mujeres indígenas y afromexicanas, destacó que estas acciones forman parte de una estrategia integral que impulsa la prevención, la atención y la difusión de información en lenguas indígenas como un acto de justicia social y reconocimiento a la diversidad cultural del estado.
El funcionario dijo que la presentación del Violentómetro en lenguas indígenas, es una herramienta contribuye a que más mujeres, niñas, adolescentes y comunidades puedan identificar señales de violencia y acceder a información clara
Entre los trabajos de traducción está el Protocolo y la Alerta Violeta, la Guía Técnica para la Elección de Comisarías, el Decálogo de los Derechos de las Niñas y Niños Guerrerenses y el cuadernillo “Alie: Un viaje para aprender”, orientado a la prevención del abuso sexual infantil.




